A mi lado

Unas fotos de letreros urbanos freaks para Philipp- Деякі зображення знаків в міських викрутаси Філіп

Por fin me han arreglado la cámara. Qué alegría desmedida. Así que pude recoger unos letreros urbanos, el más interesante de los cuales me parece este del contenedor. Es que ya el nombre suena a basura, aunque seguramente se trate del nombre de un local o un hotel. Pero me gusta mucho con el fondo naranja-rojo.

Я, нарешті, встановив камеру. Що за радість необмеженими. Так що я міг забрати знаків навколо міста, найцікавіші з яких, як мені цей контейнер. Це ім'я звучить як сміття, але, безумовно, це назва будь-якого місцевого або готель. Але я, як червоно-помаранчевому фоні.




Y pensando en Philipp y en su blog de fotos de letras callejeras, he recogido estas tres muestras que para los residentes en España no son especiales pero quizá sí le puedan interesar a él para su blog ucraniano.
І на увазі Філіпа і його блозі фотографії листа вулицю, я вибрав цих трьох зразків для резидентів в Іспанії не спеціальна, але, можливо, я можу його зацікавленість у своєму блозі українська.




El de arriba es una marca de cerveza argentina. El de abajo una prohibición para aparcar coches.

Вищесказане бренду пива Аргентини. У нижній частині заборони паркування автомобілів.




Y este de abajo un rollo de alarmas y guardias de seguridad. 

І це з вниз сигналізації та охорони.




Philipp,si te interesa alguna foto la puedes coger sin problema. A ver si te gustan para tu blog.

Филип, якщо вас цікавить можна взяти фото без проблем. Щоб дізнатися, чи маєте Ви, як в блозі.

11 comentarios:

carlota. dijo...

Si que es chungo el nombre si ...jajajajajjajaa muy bueno .

Un besote .

P.D. me has dejado asombrada , como dominas el ucraniano

Freak dijo...

Gracias, Carlota... lo del ucraniano es más bien rollo traductor de google, que es lo mismo que usa él. El sentido de las cosas se entiende, más o menos, aunque hay palabras que directamente no las traduce.
Y lo de Zorongo, no suena muy delicado, no...

Un beso Carlota, y muchas gracias.

Спасибо, Шарлотта ... це, скоріше, український перекладач Google рол, який так само, як за допомогою нього. Сенс речі більш-менш, хоча Є слова, які безпосередньо не перекладати.
І що з Zorongo, звучить не дуже добре, немає ...

Шарлотта поцілунок, і велика вам спасибо.

carlota. dijo...

Jaaaaajjajajaja, muy bueno el traducirlo todo ajajjajajajaa.

BESOTES

Freak dijo...

Sí, todo será que vuelva y lo lea... Y a ver cómo traduce google... ;)
Un beso, linda.

Johan Bush Walls dijo...

Pues están chileras las fotos maestra Freak.

Salú pue.

Outsider friar dijo...

Lo de zorongo me suena a flamenco, aunque no soy muy ducho en cuestión de músicas...
De todas formas, aquí en comentarios aprendí otra palabra. Desde luego, están "chileras" esas fotos (será una expresión mejicana, digo yo).

Freak dijo...

Gracias, Johan Bush Walls! Muy amables sus palabras! No conocía la expresión "chilera" pero suena muy bien. Me alegro de que le hayan gustado!

Outsider friar: Pues tiene razón!

Dice la wiki: El zorongo es un canto y baile popular propio de la música andaluza.1 Se caracteriza por su métrica ternaria. El zorongo más conocido es el que La Argentinita y Federico García Lorca grabaron al canto y al piano respectivamente en 1931. Sin ser estrictamente un palo flamenco, su estilo andaluz permite que se aflamenque con facilidad.

¿A que suena bien lo de chilero? Encontré que en Guatemala significa bonito.

Philipp Fomin dijo...

Thank you!
Do you think my blog is interesting to Western readers?

Freak dijo...

Philipp: Of course, why not? I think your blog is very interesting for everybody.

Nancy dijo...

Como te diría una de mis hijas: ¡Qué pilas!

Freak dijo...

Qué quiere decir lo de las pilas?? Que qué energía??